To Scatter
To Make A Mess
transitive verb, godan verb
散る is "to be scattered." This is when you're doing the scattering. So it means to scatter or to make a mess.
散らかす means to scatter things around and make a place messy. You often hear it when someone talks about making a room messy or leaving things all over the place. You can remember it easily because after a ruckus (らかす), people often leave a mess behind.
The reading of the 散 comes from 散る. So, go ahead and scatter more memories around your brain, you got this already.
俺、どうしてこんなに散らかすのが得意なんだろう?
Why am I so good at making a mess?
私は毎日、子供が散らかしたおもちゃを片付けてから寝ます。
Every day, I clean up the toys my child scattered before going to bed.
ゴミを散らかしたままにするのは、マナー違反ですよ。
Leaving trash scattered about is bad manners, you know.
掃除しても、次の日にはまたすぐ散らかしちゃうんだよね。
Even if I cleaned them up, I would just make a mess again the next day.
いや、みんな「ハゲ散らかす」ってよく言うけど、ハゲは別に「散らかす」も「片付ける」もできないものだから!そんな言い方、失礼だろ。
I mean, everyone says "hage-chirakasu" (balding in a scattered, patchy way), but baldness isn't something that "scatters" or that you can "tidy up." That kind of expression is just rude.