One reading comes from 思う, so that's all good. 遣り has a weird alternate reading, though (やり). To remember it, just think about how much consideration you're always showing. You're always like "Yah (や), yah, no, I totally understand. SOOO sad." /end sympathy/
Maybe you did it out of consideration, but I didn't want you to lie.
I had thought he was a man without a shred of compassion, but I was wrong.
It’s not very considerate of him to keep us waiting for so long in such a stinky room like this.